誰說男人落跑,女人就該活在地獄?

走出背叛幽谷,一段為女性獻祝的重生之旅

9789868746091_bc   

 

我將忘懷那涓滴苦痛.此刻正灼燙著我──此刻正灼燙著我!──愛蜜莉.狄金生193號作品

2010年法國費米娜外國文學獎入圍

2012年6月誠品選書

 

前情提要:

結婚30年的老公跟妳說,「我們的關係能否暫停一下?」不是拋棄、不至離婚、沒有期限,因為他愛上35歲年輕貌美的法國女郎,(os.敢情是貪心的他兩個都想要?!)妳該怎麼辦?

傷心、崩潰、頓失所依……正是55歲的米亞眼下情況,她在這個失去男人的夏天,從紐約的精神診所回到家鄉明尼蘇達大草原,準備療傷自己反芻過去,卻不小心成為其他人的心靈偵探87歲母親的感情真相、90歲女人織錦畫下的祕密、七個少女的暗爭乃至相互霸凌,以及匿名寫來的攻擊信一個夏天,一次暫停,意外開啟米亞絕然不同而觸角豐富的新生。

9789868746091_b2       9789868746091_b5  
【本書特色】

  1.作者自傳的強烈聯想:出書以來,英美法各地媒體無不發出疑問:保羅.奧斯特的婚姻是否真的亮起紅燈?作者胡思薇與奧斯特結褵三十年、育有一美女歌手女兒,小說的元素和作者的人生有多處重疊吻合。

  2.人的一生不是只有「婚姻」和「小孩」這個出路:結婚二、三十年的你,面對另一半變心離去的時刻,該怎麼辦?米亞的故事是一典範,擺脫傳統語彙「我被拋棄了」,女人可以不是男人的附屬品,反之亦然。

  3.從青少年時期的同儕關係,發展至成人的兩性婚姻關係,小說探討人與人之間微妙的權勢角力,對於作為被排擠的「弱勢者」有細膩觀察。被排擠、被放逐、被暫停、被禁閉……在人類團體中遭到放逐的人們,最後形容枯槁死去,幾乎是亙古以來人類社會的互動法則。

  4.敘述語言輕盈、活潑、帶刺,又不乏幽默,穿插豐富的神經科學知識。

  5.將人類精神的瘋狂境況做了淋漓刻畫,叩問「愛的真諦」。

  6.書中女詩人慧黠的思路,以及她意到筆隨、貫穿小說的詩文,總是來得恰如其分,賦予那些古老詩文新的現代語境,亦可為一部認識優美詩文的作品。

9789868746091_b3  9789868746091_b4  

 【名人推薦】

王聰威、李維菁、紀大偉、張惠菁、陳玉慧、楊佳嫻、蔡逸君  推薦

女人在離開男人之後,更有想像力的生活才要展開。──紀大偉(國立政治大學台灣文學研究所助理教授)

天堂忽然出現裂痕,是墜入地獄,還是能從地底開出花來?
從文學、閱讀和女性情誼中,遭逢婚變的詩人米亞找到了中年的逃逸路線。──楊佳嫻(詩人)

所謂愛,是時間,花在一起的時間。是共同寫下的故事。──張惠菁(小說、散文家)

而我幾乎就是一口氣把《沒有男人的夏天》書稿讀完,就怕下一秒這口氣沒了……你會以為它將是個老故事,破鏡重圓或各自離散的愛情故事。也算,不過更多,不只愛情,不只女性成長,不只後設書寫,不只腦袋心智的探索,它是這些的總和,然後又把總和翻轉一次,既是又否。它像一首詩一樣奇異,不同角度會看出不同的趣味……──蔡逸君(小說、散文家)


 【外國媒體好評】

□ 一個罕見的作家,撩人心智且切中人心。——《獨立報》(倫敦)

讚!——《Newsday

了不起!——《華盛頓郵報》

引人入勝的敘事手法。——《Booklist

令人愛不釋卷。——《洛杉磯時報》

熱情澎湃……啓發人心。——《邁阿密前鋒報》

當代大師。——《The Age

不時令人目眩神馳過目難忘!——《週日泰晤士報》

了不起的作家了不起的說故事者。——《週日電訊報》(倫敦)

令人贊歎作者成功說服讀者,我們確實直視探入某人的靈魂。——《觀察家報》(倫敦)

精湛入理。——《泰晤士報》(倫敦)

威力十足,至極機智。——《費城詢問報》

□ 大師級的說故事者。——《舊金山紀事報》

□ 卓然出眾叫人愛不釋卷深入而淺出,氣度寬宏且道德承擔。——《紐約時報書評》

□ 夢一般的行文。——《GQ雜誌》


【作者簡介】席莉.胡思薇Siri Hustvedt

 Siri Hustvedt  

美國著名小說家暨評論家。1955年生於明尼蘇達州的諾斯菲耳鎮(Northfield),1986年畢業於美國哥倫比亞大學取得英國文學博士學位,著有小說《美國人的傷心事》(The Sorrows of an American)、《我愛過》(What I loved)、《莉莉道爾的魔法》(The Enchantment of Lily Dahl)、《眼罩》(The Blindfold)以及兩冊文集《愛神之請》(A Plea for Eros)與《方格之謎》(Mysteries of the Rectangle),胡思薇並對大腦和心智做過深入探索,結集有《顫抖女子或我的神經歷史》(The Shaking Woman or A History of My Nerves)一書。《我愛過》一作名列Peter Boxall編選《1001本死前必讀之書》(2006)書單和魁北克書商票選2003年度最佳書籍,《我愛過》和《沒有男人的夏天》皆入圍法國費米娜外國文學獎,作品在全球譯成29國語言。她與作家丈夫保羅.奧斯特現居紐約布魯克林。

 

【譯者簡介】王娟娟

   畢業於台灣大學人類學系,現定居美國加州舊金山灣區,是位專職譯者。婚姻生活平穩順遂,但夏日也多在母親女兒與好友三代女性相伴中度過。譯作以小說類見 長,譯有A.S.拜雅特短篇小說集《元素:冰火同融》、《馬蒂斯故事》、《夜鶯之眼》等三冊,《我要買個母音》、《暗房》、《神秘河流》、《暗礁》、《姊 妹》、《掏心姊妹》及其他藝術類語文類譯作共二十餘冊。

 


【詳細資料】

書名:沒有男人的夏天(The summer without men

作者:席莉.胡思薇(Siri Hustvedt

出版者:自由之丘文創出版

叢書系列:NeoReading

封面圖像◎Ikon Images/Corbis;封面設計◎黃子欽;內頁插圖◎席莉.胡思薇

規格:平裝/256頁/15*21cm/普級/單色印刷

上市日:2012/6/1

ISBN978-986-87460-9-1

定價:280

 

arrow
arrow

    freedomhill 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()